FRONTPAGE

«Die Maulposaune – Gedichte aus Italien»

Von Ingrid Isermann

 

Diese Sammlung präsentiert die Vielfalt italienischer heutiger Lyrik einer modernen, europäischen Generation, die die einstige Vorliebe für Pathos und Rhetorik hinter sich gelassen hat. Die Dichterinnen und Dichter wenden sich dem Realismus zu, ohne die Schönheit der Sprache ausser Acht zu lassen.

Die Sammlung «Die Maulposaune – Poesie aus Italien» vereint die Gedichte von Elisa Biagini, Carmen Gallo, Marco Giovenale, Domencio Arturo Ingenito, Federico Italiano und Francesco Maria Tipaldi. Übersetzt von Zsuzsanna Gahse, Nancy Hünger, Jan Koneffke, Katharina Schultens, Ulf Stolterfoht, Ernest Wichner – nach Interlinearversionen von Chiara Caradonna.

 

Elisa Biagini überrascht mit einer »Autobiographie« des Erfinders Nicola Tesla unter dem Titel »Perpetuum Mobile« und Federico Italiano mit »Grenzen, Gebiete«. Francesco Maria Tipaldi mit seinen lakonischen frechen Gedichten, die zu einem desillusionierten Schluss finden: »Das Nichts frisst uns aus der Hand«.

 

«Poesie der Nachbarn» ist ein Projekt des Künstlerhauses Edenkoben der Stiftung Rheinland-Pfalz für Kultur in Kooperation mit der Landes-Stiftung Arp Museum Bahnhof Rolandseck.

 

 

Elisa Biagini

 

Als Nikola Tesla 1943 in New York stirbt,

nimmt das FBI seine Papiere in Beschlag,

auch seine Gedichte

Perpetuum mobile (eine Autobiographie)

ein Blitz, ein Laut schwirrt

zwischen den Zweigen, dröhnend

wird eine Schnur durchschnitten

*

die Hufe, die Hacksen

einzelne Finger und dann die 

Dunkelheit

*

Verbindungen, Zahlen im 

Gedächtnis, drei feste

Knoten in den Wimpern

*

ein Teller verschwindet, dann

das Bett, was bleibt, ist ein

lichter Film auf der Netzhaut

*

nachts windet sich der Strom

durch die Gehirnspalten und zeichnet

Landschaften in die Handflächen

*

und nun Rotorblätter, Schraubenmütter

Verbindungsstücke, klare Muster auf

einem Herzenslaken

*

fernab von Fellarten, Pfirsichen,

Perlen, alle Astufungen durchgezählt

das Volumen einzelner Speisen berechnet

*

alle Dinge durch drei geteilt

sonst funktioniert das Radarbild nicht

und der Überblick verschlechtert sich

(Übersetzung Zszsusanna Gahse) 

 

 

 

 

 

 

Federico Italiano

Grenzen, Gebiete

Schön sind die Baumschulen,
der schillernde Hügel neben dem

Mühlenbach grad hinter dem
Fenster, und die satte Erde, das feuchte

Gras neigt sich im Wind
Wie frisch geölt, glänzend und glatt,

und dann weit und breit nur Häuser
in der sanften Orographie der Bildfolgen,

Kabel, Gesimse,
Leitungsmasten, Abtrennungen und Grenzen,

einzelne Gebiete. Auch die
Scheunendächer schmeicheln dem Auge

und namenlose Wege,
Baumstämme in dem aufregend bleiernen Regen.

Schön sind die Baumschulen
vom Zugfenster aus, die Hügel,

die überlaufenden Bäche,
die lebenshell beleuchteten Küchen.

 

(Übersetzung Zsuzsanna Gahse)

 

 

Carmen Gallo

Nie wieder suchen: Recht im Unrecht
denn das Unrecht tragen wir ja im den Hals
einen Stein, poliert, wo man ihn angreift
ein Schweigen, aus nächster Nähe observiert
den Griff lockern ist noch nicht atmen
aber Luft kommt, spürst du sie: da
in den Schuhen, sie empfangen den Schlag
in den Armen, den freien Armen, zerstreut
als ob die Augen endlich
woanders wären, als ob die Stirn
nicht da wäre. Decke von Kehle zu trennen
und der Fall ist eine Forderung, leise, heimlich
an alles jenseits des Sichtfelds
eine Frage, die auf die Augen sinkt
und sich nicht füllt und sich nicht leert

 

(Übersetzung Katharina Schultens)

 

 

Francesco Maria Tipaldi

246
Es gibt etwas an dir
Das passt mir wie auf den Leib geschrieben
was du wohl weisst, mein Blümchen
am Feldwegrand. Lass mich die Quelle
sehn, das Wunder, von dem ich Fieber
kriege, bei vierzig Grad ist man
noch nicht verbrannt.

 

(Übersetzung Ernest Wichner)

 

 

Bahnhof Regen

 

es heisst, dieses Erschöpfungsgefühl

sei der Tod

dieser Bahnhof, triefend

vor Fliegen

 

man schläft beinahe immer

übereinander

auf den Leibern blüht der Efeu

und dass ihr kommen werdet, Mutter

ist mir bekannt    das Nichts, als

wäre es ein Hund, frisst

uns aus der Hand

 

(Übersetzung Ernest Wichner)

 

Elisa Biagini, *1970 in Florenz, lebt in Italien, nachdem sie mehrere Jahre in den Vereinigten Staaten studiert und gelebt hat. Sie veröffentlichte sieben Gedichtbände. Übersetzerin amerikanischer Lyrik. 

 

Federico Italiano, *1976 in Galliate (Novara), Lyriker, Literaturwissenschaftler, Übersetzer und Essayist, lebt und arbeitet zurzeit in Wien. 2008 Promotion an der Ludwig-Maximilians-Universität München mit einer Dissertation zur Geopoetik in der Lyrik von Paul Celan und Eugenio Montale. 2016 Habilitation in Komparatistik und Romanistik. Div. Gedichtbände. 

 

Carmen Gallo, *1983 in Neapel, wo sie Englische Literatur unterrichtet. 2014 veröffentlichte sie ihren ersten Gedichtband. 2017 erschien ihre Übersetzung von Shakespears «Henry VIII». Zudem erschien ihre Monographie zu den Metaphysical Poets «L’atra natura. Eucarestia e poesia nel primo seicento inglese».

 

Francesco Maria Tipaldi, *1986 in Nocera Inferiore, wo er als Lyriker und Apotheker lebt. Verschiedene Gedichtbände. 2012 verfasste er (zusammen mit Luca Minolla) «Il sentimento dei vitelli», dafür erhielt er 2013 den Maconi-Preis.

 

 

 

 

Chiara Caradonna, geboren 1986, hat Komparatistik in Venedig, Berlin und Heidelberg studiert und 2017 ihre Promotion an der Universität Heidelberg abgeschlossen. Zurzeit ist sie als PostDoc-Fellow der Martin Buber Society an der Hebräischen Universität in Jerusalem tätig. Sie übersetzt in und aus mehreren Sprachen.

 

 

Hans Thill
Hans Thill, geboren 1954 in Baden-Baden, lebt seit 1974 in Heidelberg als Lyriker und Übersetzer. Peter-Huchel-Preis 2004. Mitbegründer des Verlags Das Wunderhorn. Leiter der jährlichen Übersetzer-Werkstatt »Poesie der Nachbarn. Dichter übersetzen Dichter« und Herausgeber der gleichnamigen Reihe. Mitherausgeber der »Reihe P«. Seit 2010 ist Hans Thill künstlerischer Leiter des Künstlerhaus Edenkoben.

 

 

Hrsg: Chiara Caradonna, Hans Thill
Die Maulposaune
Gedichte aus Italien

Mit einem Nachwort von Chiara Caradonna
186 Seiten, gebunden
Wunderhorn Verlag, 2019
€ 24,80
ISBN 978-3-88423-623-9

NACH OBEN

Lyrik